サイトニュース

『ドイツ語教育』26号フォーラムのテーマ(自動翻訳とドイツ語教育)について / Deutschunterricht in Japan: Thema des Forums (Automatische Übersetzungen im Deutschunterricht)

 
 
画像 VDJapan Admin (教育部会)
『ドイツ語教育』26号フォーラムのテーマ(自動翻訳とドイツ語教育)について / Deutschunterricht in Japan: Thema des Forums (Automatische Übersetzungen im Deutschunterricht)
2021年 04月 7日(水曜日) 21:35 - VDJapan Admin (教育部会) の投稿
 
『ドイツ語教育』26号の<フォーラム>のテーマは「自動翻訳とドイツ語教育」に決まりました。
近年、自動翻訳ツールはドイツ語教育において無視できないものになっています。ツールの精度はここ数年で格段に向上し、ますます多くの学習者が自動翻訳ツールを利用して作文したり翻訳したりするようになりました。
こうした状況に、皆さんは教師としてどのように対応しているでしょうか。自動翻訳利用はどのような形で授業に組み込んだらよいでしょうか。
自動翻訳はドイツ語教育にさらなる問いを投げかけるものでもあります。ドイツ語教育の目標や方法は自動翻訳の利用によってどのような影響を受けどのように変わるでしょうか。
以上の問題意識から、26号の<フォーラム>は、自動翻訳とドイツ語教育について広く考え議論する機会としたいと思います。ふるって原稿をお寄せください。
投稿ご希望の方は、編集委員会まで氏名と題目(仮題)をお送りください。執筆申し込みをお待ちしております。
なお、執筆申込み締切日は例年と同じく5月31日、原稿締切は8月31日です。

Das Thema der Rubrik Forum in der 26. Ausgabe von „Deutschunterricht in Japan“ lautet: Automatische Übersetzungen im Deutschunterricht.
Heutzutage gehören Übersetzungsprogramme zunehmend zum Unterrichtsalltag. Die Qualität dieser translation tools hat sich in den letzten Jahren stark verbessert, und immer mehr Lernende greifen für das eigene Leseverstehen oder die Textproduktion zu einem solchen Programm.
Vor diesem Hintergrund will das Forum einen Raum schaffen, wo man die Verwendung der Übersetzungstechnologien unter verschiedenen Aspekten diskutiert: Wie gehen wir Lehrende mit dieser Entwicklung um? Wie kann bzw. sollte die Verwendung dieser Tools in den Deutschunterricht konstruktiv integriert werden? Welche Auswirkungen haben automatische Übersetzungen auf bestehende Unterrichtsziele und -methoden?
Wir freuen uns auf Ihren Beitrag.
Die Anmeldefrist ist wie jedes Jahr der 31. Mai, der Abgabetermin der 31. August.
Die Anmeldung erfolgt durch die Zusendung des Namens sowie des (provisorischen) Titels an die folgende Mailadresse der Redaktion.

『ドイツ語教育』 編集委員会 / Redaktion von „Deutschunterricht in Japan“
Mail: red[at]vdjapan.org